Frage: Wie wünsche ich fröhliche Weihnachten auf Thai?
Antwort:
Um jemandem auf Thai frohe Weihnachten zu wünschen verwendest du
สุขสันต์ ("suksan") - glücksehlige / fröhliche
zusammen mit
วัน คริสต์มาส ("wan khrit-mat") - Weihnachtstag
Der Begriff สุขสันต์ ("suksan") wird auch bei weiteren Feiertagen sowie bei Geburtstagen verwendet:
สุขสันต์ วัน คริสต์มาส
"suksan wan khrit-mat"
- Frohe Weihnachten
- Merry Christmas
สุขสันต์ วัน เกิด
"suksan wan kööt"
- Happy Birthday
สุขสันต์ วัน ลอยกระทง
"suksan wan lɔɔy krathoŋ"
- Frohes Looy Krathong
สุขสันต์ วัน สงกรานต์
"suksan wan soŋkraan"
- Happy Songkran
👉🏼 Eine Ausnahme bildet hierbei das Neue Jahr. Hier wird anstelle von สุขสันต์ ("suksan") meist สวัสดี ("sawat dii") verwendet
สวัสดี ปี ใหม่
"sawat dii pii mai"
- Frohes Neues Jahr
🇹🇭 Um deine Glückwünsche weiter auszuführen kannst du nach den Aussagen oben wie folgt fortfahren: ... ขอให้ (คุณ มี) ...
"khɔɔ hai (khun mii) ..."
- Ich wünsche (dir) ..
gefolgt von den Dingen, die du deinem Gegenüber wünschst. Freude ความสุข
"khwaam suk"
Erfolg ความสำเร็จ
"khwaam samret"
Reichtum รวย
"ruay"
Liebe ความรัก
"khwaam rak"
Beispiel:
สุขสันต์ วัน คริสต์มาส ขอให้ คุณ มี ควาสุข ความรัก แล้วก็ รวย นะ ค่ะ / ครับ
"suksan wan khrismat khɔɔ hai khun mii khwaam suk, khwaam rak lääu kɔɔ ruay na kha / khrap"
- Frohe Weihnachten! Ich wünsche dir Freude, Liebe und Reichtum.
Comments